Przyimek di służy do określania:
- materiału, tworzywa, tematyki:
i sacchetti di plastica – torebki z plastiku
un bicchiere/bottiglia di vetro – szklanka/butelka ze szkła
una casa di legno – dom z drewna
una borsa di pelle – torebka ze skóry
un maglione di cotone – sweter z bawełny
una collana d’oro – złoty naszyjnik
un anello d’argento – srebrny pierścionek
un libro di biologia – książka do biologii
Per il compleanno di Lisa, Marco le ha regalato una collana d’oro. – Na urodziny Lisy, Marco podarował jej złoty naszyjnik.
Sfortunatamente, nei negozi vengono ancora utilizzati spesso i sacchetti di plastica. – Niestety w sklepach nadal często używa się plastikowych torebek.
- ilości:
un chilo di patate – kilogram ziemniaków
un litro di vino rosso – litr czerwonego wina
una bottiglia d’acqua – butelka wody
un pacchetto di preservativi – paczka prezerwatyw
Per la partita di calcio ho comprato due bottiglie di birra. – Na mecz piłki nożnej kupiłem dwie butelki piwa.
Ho sete, dammi una bottiglia d’acqua naturale, per favore. – Pić mi się chce, daj mi, proszę, butelkę wody niegazowanej.
- czasu:
di sera/di mattina – wieczorem, rano
d’estate/d’autunno/d’inverno – latem, jesienią, zimą
Che ore sono? Sono le sette di sera. – Która jest godzina? Jest siódma wieczorem.
Gli studenti non vanno a scuola d’estate. – Uczniowie nie chodzą do szkoły latem.
- pochodzenia, ale tylko z miastem:
Di dove sei? – Skąd jesteś?
Sono di Varsavia. – Jestem z Warszawy.
Siete di Milano? – Jesteście z Mediolanu?
Ponadto używa się go również:
- w formie dopełniacza, a więc odpowiada na pytanie: kogo? czego? czyj?
La casa dei miei vicini – dom moich sąsiadów
La sorella di Laura – siostra Laury
Il quaderno di Franco – zeszyt Franka
La macchina di Pietro è rotta. – Auto Piotra jest zepsute.
Le chiavi di Luisa sono state rubate. – Klucze Luisy zostały skradzione.
- z niektórymi czasownikami i przymiotnikami, np.:
Finire di (kończyć)
Cercare di (starać się)
Dimenticare di (zapomnieć o)
Pensare di (sądzić o)
Parlare di (rozmawiać o)
Smettere di (przestać coś robić)
Pieno di (pełen czegoś)
Contento di (zadowolony z)
Degno di (godny czegoś)
Capace di (w stanie coś zrobić)
Stufo di (zmęczony czymś)
Soddisfatto di (usatysfakcjonowany czymś, zadowolony z czegoś)
Ho dimenticato di ritirare il pacco. – Zapomniałem odebrać paczkę.
Cosa pensi di questa offerta? – Co sądzisz o tej ofercie?
Sono soddisfatto del risultato che ho ottenuto. – Jestem zadowolony z wyniku, który osiągnąłem.
Dal nuovo anno smetto di fumare. – Od nowego roku rzucam palenie.
- ze stałymi wyrażeniami, takie jak:
Prima di (przed, zanim)
A causa di (z powodu czegoś)
Di fronte a (naprzeciwko)
Di tanto in tanto (od czasu do czasu)
Di sicuro (na pewno, z pewnością)
A causa di un incidente stradale la strada è rimasta chiusa per diverse ore. – Z powodu wypadku samochodowego droga została zamknięta na kilka godzin.
La mia casa si trova di fronte al supermercato. – Mój dom znajduje się naprzeciwko supermarketu.
Nonostante quello che ha detto, verrà di sicuro alla tua festa. – Pomimo tego, co powiedział, na pewno przyjdzie na twoją imprezę.
Prima di andare al lavoro devo fare la spesa. – Przed pójściem do pracy, muszę zrobić zakupy.